View on GitHub

GeBoPlugins

Plugins for various Illusion games

TranslationHelper

Improves the experience of using XUnity.AutoTranslator in numerous ways, mostly around how card names are handled.

Supported Games

  Game Studio Download
Koikatu/Koikatsu Party ✔️ ✔️ KK_TranslationHelper
AI-Shoujo/AI-Syoujyo ✔️ ✔️ AI_TranslationHelper
Honey Select 2 ✔️ ✔️ HS2_TranslationHelper

Features

The specific features vary slightly from game to game, but generally does the following:

Main Game

Maker

Studio

Configuration

Settings

Maker

Save Translated Names

When enabled translated names will be saved with cards in maker, otherwise original unmodified names will be restored. If you edit the name, it keeps your edit always.

Translate Card Name Modes

These settings control how card name translation is handled. It can be adjusted individually for the main game, maker and studio. These default to Cache Only but I recommend you change them to Fully Enabled.

Disabled
Card name translation handling will be disabled.
Cache Only
Card name translation will be enabled. Translation will first be attempted via [presets], and then by checking for cached translations with XUnity.AutoTranslator.
Fully Enabled
Card name translation will be enabled. This mode does everything CacheOnly does, and if that fails it will use XUnity.AutoTranslator to perform an asynchronous translation.

Translate Card Name Options

Characters to Trim

Characters to trim from returned translation strings. Normally not needed but may be helpful with specific translation endpoints.

Register Active Characters

Register active character names as replacements with translator. This helps keep your translation cache from being filled with a lot of similar entries when character names are substituted into dialog, etc.

Show given name first

If enabled, reverses the order of names to be Given then Family instead of Family then Given (only available in games where card names are stored in separate fields).

Split Names Before Translate

If enabled, split on space and translate names separately (only available in games where card names are stored in a single field).

Use Suffix

Append suffix to names before translating to send hint they are names to translation endpoints. If the translation returns with translated suffix, it will be removed. Some automatic translation endpoints handle this better than others.

Presets

TBD

Example

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<NamePresets>
  <NamePreset>
    <Sex>Female</Sex>
    <GivenNames>
      <Name>つむぎ</Name>
      <Name></Name>
    </GivenNames>
    <FamilyNames>
      <Name>ことぶき</Name>
      <Name>琴吹</Name>
    </FamilyNames>
    <NickNames>
      <Name>むぎ</Name>
      <Name>ムギ</Name>
    </NickNames>
    <Translations>
      <Translation>
        <GivenName>Tsumugi</GivenName>
        <FamilyName>Kotobuki</FamilyName>
        <NickName>Mugi</NickName>
      </Translation>
    </Translations>
  </NamePreset>
</NamePresets>

Translation Scopes

TBD

Technical Info

Dependencies